Гравюра «Слепой и хромой» из книги Христиана Геллерта «Басни и рассказы»

Нидерланды1772 г.

Гравюра «Слепой и хромой» – это иллюстрация к басне из книги C.F. Gellerts «Басни и рассказы».

C.F. Gellerts – Христиан Фюрхтеготт Геллерт (1715 – 1769 гг.) немецкий философ-моралист. Он был хорошо известен современникам Германии и далеко за её пределами. «Басни и рассказы» («Fabeln und Erzählungen»), изданные в Германии в 1746 – 1747 гг. были популярны и в России. Впервые на русском языке они появились в 1775 г. Издание вышло в двух частях в Санкт-Петербурге. Позднее басни и рассказы из сборника неоднократно переводились литераторами.

На гравюре двое мужчин, один из которых несёт на спине другого. Несущий слеп, а тот, кого он несёт, держит в правой руке костыли. По этому атрибуту можно догадаться, что он хромой. Слепой идёт по тропинке вдоль берега реки. Возможно, ему предстоит перейти её по мосту, которого он не видит. Правильный путь сможет указать лишь хромой, у которого есть то, чего нет у слепого – зрение.

Вот вольный лаконичный перевод Р.Ф. Брандта (псевдоним Орест Головнин) из книги «Басни. (Свои, перепевы и переводы)». Перевод издан в типографии московского университета в 1910 г. и прекрасно передаёт основную идею Геллерта:

Слепой и хромой. По сюжету басен Геллерта «Der Blinde und der Lahme» и Флориана «L’aveugle et le paralitique».

Слепой с хромым вступил в союз:
«Я, брат, носить тебя берусь,
Твоё же зренье
Давать мне будет направленье».
И впрок пошло им единенье:
Им сообща вполне далось,
Что недоступно было врозь».

Примечательно, что сюжет о хромом и слепом хорошо известен в мировой культуре ещё с античных времён. Позднее он часто использовался писателями для создания басен или нравоучительных рассказов.

В эпохе античности его толковали как притчу, скорее с позиций философии, чем литературы. Прежде всего, как объединение двух противоположностей: слепой нёс хромого, одалживая ему ноги, но при этом заимствуя его глаза. Объединившись, они образовывали совершенное целое.

В литературу сюжет о слепом и хромом вошёл позднее, чем в изобразительное искусство. Как литературное произведение басня, притча, рассказ о слепом и хромом появился только в XVIII в. Тогда ее авторство ошибочно приписывали Эзопу. Хотя эта тема и была достаточно распространена в искусстве, она не появлялась в литературных изданиях до тех пор, пока Геллерт не включил ее в свой сборник.

Трактовка сюжета о слепом и хромом зависела от системы нравственных ценностей общества и отличалась в разные эпохи и даже у писателей разных стран, творчество которых приходилось на одно и то же время. Так, в пересказе Жан-Пьера Клариса де Флориана (1755-1794 гг.), жившего в то же время, что и Геллерт, притча дала начало французской идиоме «L’union de l’aveugle et le paralytique» – «Союз слепого и хромого». Это устойчивое выражение иронически употребляется в отношении любого бесперспективного партнерства. Похожее толкование даёт польский поэт, писатель, публицист Игнаций Красицкий (1735-1801 гг.) в «Баснях и притчах» (1779 г.). Его вариант драматичен. Слепой не слушает своего хромого проводника, и после разных несчастий они вместе падают в пропасть.

Традиции русской культуры, начиная с П.А. Сумарокова (1717–1777 гг.), ближе толкование по Геллерту. Вот что говорит безногий слепому в басне Сумарокова «Слепой и безногий»:

Не будут нам пути соединённым строги,
Не подчинишься ты ни одному тузу;
А я нигде не поползу.
Друг другу будем мы являти важну службу,
И утвердим мы дружбу.
Соделали тут скор
Полезный договор.
Гораздо странствовать полегче научились.
Не худо, что они не разлучились.

Гравюра «Слепой и хромой» из книги C.F. Gellerts «Басни и рассказы» иллюстрирует некоторые принципы современного понимания инклюзии. В их основе лежит идея «включающего общества»: люди нуждаются друг в друге. При этом важно, чтобы инклюзия содействовала интересам всех членов общества, усиливала все стороны и делала их самостоятельными, обеспечивала равенство в их совместных действиях.

Прежде всего, разнообразие усиливает все стороны жизни. Каждый имеет уникальные особенности, интересы, способности и потребности. Желания и слабости людей образуют связи общества, а разделение проблем облегчает их.

На гравюре «Слепой и хромой» мы видим, как двое объединились, чтобы совершить то, что нельзя сделать в одиночку. Так они решили одну из задач социального взаимодействия. Герои показали, что можно рассматривать физические особенности человека, его инвалидность с позиций не отторжения, а с позиций солидарности. Более того, построенное ими общество для двоих – прототип общества развитой инклюзивной культуры, в котором для человека с ограниченными возможностями нет непреодолимых барьеров.

Гравюра «Слепой и хромой» подводит нас к трактовке притчи с моральной позиции Геллерта, по которой взаимная поддержка выходит за рамки сюжета и становится образцом для всего общества.

Вот как Геллерт завершает свою басню:
Чужих даров у тебя нет,
В то время как другие хотят то, что есть у тебя;
И из этого несовершенства проистекает
Благо, которое приносит социальная добродетель.

УНИКАЛЬНЫЙ ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР: 276-2
Аудио с историческим описанием: Аудио с тифлокомментарием:
Видео на русском жестовом языке:

Гравюра «Слепой и хромой» – это иллюстрация к басне из книги C.F. Gellerts «Басни и рассказы».

C.F. Gellerts – Христиан Фюрхтеготт Геллерт (1715 – 1769 гг.) немецкий философ-моралист. Он был хорошо известен современникам Германии и далеко за её пределами. «Басни и рассказы» («Fabeln und Erzählungen»), изданные в Германии в 1746 – 1747 гг. были популярны и в России. Впервые на русском языке они появились в 1775 г. Издание вышло в двух частях в Санкт-Петербурге. Позднее басни и рассказы из сборника неоднократно переводились литераторами.

На гравюре двое мужчин, один из которых несёт на спине другого. Несущий слеп, а тот, кого он несёт, держит в правой руке костыли. По этому атрибуту можно догадаться, что он хромой. Слепой идёт по тропинке вдоль берега реки. Возможно, ему предстоит перейти её по мосту, которого он не видит. Правильный путь сможет указать лишь хромой, у которого есть то, чего нет у слепого – зрение.

Вот вольный лаконичный перевод Р.Ф. Брандта (псевдоним Орест Головнин) из книги «Басни. (Свои, перепевы и переводы)». Перевод издан в типографии московского университета в 1910 г. и прекрасно передаёт основную идею Геллерта:

Слепой и хромой. По сюжету басен Геллерта «Der Blinde und der Lahme» и Флориана «L’aveugle et le paralitique».

Слепой с хромым вступил в союз:
«Я, брат, носить тебя берусь,
Твоё же зренье
Давать мне будет направленье».
И впрок пошло им единенье:
Им сообща вполне далось,
Что недоступно было врозь».

Примечательно, что сюжет о хромом и слепом хорошо известен в мировой культуре ещё с античных времён. Позднее он часто использовался писателями для создания басен или нравоучительных рассказов.

В эпохе античности его толковали как притчу, скорее с позиций философии, чем литературы. Прежде всего, как объединение двух противоположностей: слепой нёс хромого, одалживая ему ноги, но при этом заимствуя его глаза. Объединившись, они образовывали совершенное целое.

В литературу сюжет о слепом и хромом вошёл позднее, чем в изобразительное искусство. Как литературное произведение басня, притча, рассказ о слепом и хромом появился только в XVIII в. Тогда ее авторство ошибочно приписывали Эзопу. Хотя эта тема и была достаточно распространена в искусстве, она не появлялась в литературных изданиях до тех пор, пока Геллерт не включил ее в свой сборник.

Трактовка сюжета о слепом и хромом зависела от системы нравственных ценностей общества и отличалась в разные эпохи и даже у писателей разных стран, творчество которых приходилось на одно и то же время. Так, в пересказе Жан-Пьера Клариса де Флориана (1755-1794 гг.), жившего в то же время, что и Геллерт, притча дала начало французской идиоме «L’union de l’aveugle et le paralytique» – «Союз слепого и хромого». Это устойчивое выражение иронически употребляется в отношении любого бесперспективного партнерства. Похожее толкование даёт польский поэт, писатель, публицист Игнаций Красицкий (1735-1801 гг.) в «Баснях и притчах» (1779 г.). Его вариант драматичен. Слепой не слушает своего хромого проводника, и после разных несчастий они вместе падают в пропасть.

Традиции русской культуры, начиная с П.А. Сумарокова (1717–1777 гг.), ближе толкование по Геллерту. Вот что говорит безногий слепому в басне Сумарокова «Слепой и безногий»:

Не будут нам пути соединённым строги,
Не подчинишься ты ни одному тузу;
А я нигде не поползу.
Друг другу будем мы являти важну службу,
И утвердим мы дружбу.
Соделали тут скор
Полезный договор.
Гораздо странствовать полегче научились.
Не худо, что они не разлучились.

Гравюра «Слепой и хромой» из книги C.F. Gellerts «Басни и рассказы» иллюстрирует некоторые принципы современного понимания инклюзии. В их основе лежит идея «включающего общества»: люди нуждаются друг в друге. При этом важно, чтобы инклюзия содействовала интересам всех членов общества, усиливала все стороны и делала их самостоятельными, обеспечивала равенство в их совместных действиях.

Прежде всего, разнообразие усиливает все стороны жизни. Каждый имеет уникальные особенности, интересы, способности и потребности. Желания и слабости людей образуют связи общества, а разделение проблем облегчает их.

На гравюре «Слепой и хромой» мы видим, как двое объединились, чтобы совершить то, что нельзя сделать в одиночку. Так они решили одну из задач социального взаимодействия. Герои показали, что можно рассматривать физические особенности человека, его инвалидность с позиций не отторжения, а с позиций солидарности. Более того, построенное ими общество для двоих – прототип общества развитой инклюзивной культуры, в котором для человека с ограниченными возможностями нет непреодолимых барьеров.

Гравюра «Слепой и хромой» подводит нас к трактовке притчи с моральной позиции Геллерта, по которой взаимная поддержка выходит за рамки сюжета и становится образцом для всего общества.

Вот как Геллерт завершает свою басню:
Чужих даров у тебя нет,
В то время как другие хотят то, что есть у тебя;
И из этого несовершенства проистекает
Благо, которое приносит социальная добродетель.

УНИКАЛЬНЫЙ ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР: 276-2
Аудио с историческим описанием: Аудио с тифлокомментарием:
Видео на русском жестовом языке: